Len lét như rắn mồng năm
Direct English translation
Sneaking about like a snake on the fifth day.
Equivalent English version
Like a cat on a hot tin roof
Giải thích tiếng Việt
Chỉ dáng vẻ, cử chỉ sợ sệt, lấm lét, rón rén như người làm điều ám muội hoặc không dám xuất hiện một cách đàng hoàng. Thường dùng để chê thái độ không ngay thẳng, thiếu tự tin hoặc có điều khuất tất.
English explanation
Describes someone acting furtively, timidly, and in a suspicious or not fully honest manner. It is commonly used to criticize behavior that is not open, straightforward, or confident.